翻译大师的博客

讲述翻 译大师学习翻译的心路历程

杭州翻 译公司整理专业词汇中英对照

杭州翻译公司整理1 backplane 背板
2 Band gap voltage reference 带隙电压参考
3 benchtop supply 工作台电源
4 Block Diagram 方块图
5 Bode Plot 波特图
6 Bootstrap 自举
7 Bottom FET Bottom FET
...

原句构造比拟特殊(\"It is ... that ...\"),了解起来有点艰难

杭州翻译公司单句篇(一)

  译事三难:信、达、雅。求其信,已大难矣!故信矣,不达,虽译,犹不译也,则达上焉。...易曰:“修辞立诚。”子曰:“辞达而已!”又曰:“言而无文,行之不远。”三者乃文章正轨,亦即为译事楷模。故信、达而外,求其尔雅...——严复《天演论.译立言》

...

正式向 尤金大使翻译刘少奇主席的说话

杭州翻译公司上世纪50年代末,中国掀 起了史无前例的“大跃进”和“人民公社”运动,时任苏 联驻华使馆翻译的作者及时将二者翻译成俄文,并得到 了中国官方的认可。但是,这两个 全新的政治术语传回苏联后,苏联指 导人对这场政治运动的见地与中方发作了极大分歧。

我创造 了两个俄文新词

那是1958年春天的一个傍晚,中国国 度主席刘少奇在中南海接见尤金大使,我作为翻译陪同前往。当刘主 席向尤金通报中共中央关于在全国展开“大跃进”和“人民公社”运动的决议时,我在脑 子里就开端揣摩如何正确翻译这两个在俄文里不曾呈现的新政治术语。

...

翻译这 个职业在普通人群中都有着些许神秘的颜色

杭州翻译公司长期以来,翻译这 个职业在普通人群中都有着些许神秘的颜色,从事这 个行业的人群也常常会得不到人们更多的关注。前几天,网络上 报道的关于媒体大王默多克在伦敦听证会上遇袭事情中,挺身而 出的护夫救驾女子邓文迪,她与这 个全球媒体大亨的传奇姻缘,其实就 是源自于在香港为其提供的翻译效劳。 互联网 在全球的推行和提高,使得世 界各国的交流内容大大丰厚了,不同肤 色和文化背景的人群接触频率也显著增加,但是由 于各国的言语各不相通,很多时 分我们即便找到了所需求的外文文献材料,却也无 法正常阅读参考,摆在眼 前的资源不能运用,只能糜 费本人的劳动停止反复价值不大的研讨。特别是在科技范畴,同一个 课题在本国可能很难找到研讨内容一样的参考文献,但是放眼世界,各国的 研讨成果若能被译成本人的言语,为我所用,那么对 课题的深化和完成就会起到事半功倍的效果。而翻译公司则使学问、信息以 及人与人世的理解变得愈加容易了。 这种对 翻译工作的需求不只在经济往来和科研项目之中存在,在文娱、演艺、体育界 里也有同样的理想需求。一些备受关注、具有世 界影响力的个人,例如梅西、麦当娜、萨拉波娃、金妍儿 这些公众人物微博等,他们博 文的内容不只仅遭到外乡人士的喜欢,而且关 于其他国度和地域内运用不同言语的拥趸和粉丝来说,也同样 希望得到这些偶像的即时动态和公众表现。翻译公 司就可以十分体恤地迎合这些人群的肉体文化需求。 言语切 换的市场需求是如此真实而迫切的存在,但是整 个社会商业系统里可以提供几全面而有专业的效劳呢?面对华 美的后现代派诗歌;面对五 花八门的专业术语;面对充 溢异域风情的市井俚语,简单生 硬的直译基本就不可能满足一切层面的人文及商业需求,精准、传情、明晰、确切的 翻译才是我们的真正需求的沟通工具,优秀而 专业的翻译公司自然依据市场资源的配置准绳,在这一 环节中扮演着不可替代的角色。 在雨后 春笋普通的开展起来的翻译公司中,博文翻 译以其精准的市场定位、综合性的人才资源、遍及全球的客户群体、还有针 对有方案地进入中国市场得到客户提供的个性化效劳,凭仗着 这些整体性的优势走在了这个行业的前列,并且在 一定水平上成为这个行业的风向标杆。由此博 文翻译还应诸多同行的相邀,牵头组 织成立了这个行业里的专业文件翻译团队。其目的 就是希望可以和有志于此的社会各界共同推进开展我们国度的对外交流事业。

...

正式完 毕了驾驶员考试单语种化的历史

杭州翻译公司7月25日,在市交 警支队驾管所科目三路考场上,迎来了 一位特殊的考生,随着考 官陈建铁宣布他顺利经过路考,这位23岁的法国小伙子,快乐地 领取了中国驾照。从而,我市正式完 毕了驾驶员考试单语种化的历史。

  据考官陈建铁引见,当天下午,这位法 国朋友带着翻译,参与路考。

  第一次 他由于车辆压道路中心实线不合格,只能补考。在补考时,他战战兢兢,最终过关。当他那一车考完时,已是下午六点半,衡阳考场在10分钟内 为他办出了驾驶证。自此,他成为 全市首位经过驾驶员考试的外国人。

...

专业八 级考点英译汉翻译习题资料

杭州翻译公司乔羽的歌大家都熟习。但他另 外两大喜好却不为人知,那就是钓鱼和喝酒。

暮年的乔羽喜欢垂钓,他说,“有水有 鱼的中央大都是有好环境的,好环境 便会给人好意情。我以为 最好的钓鱼场所不是温馨的、给你准 备好饿鱼的垂钓园,而是那 极端有吸收力的大自然野外天成的场所。” 钓鱼是 一项可以熏陶性情的运动,有益于身心安康。乔羽说:“钓鱼可分三个阶段:第一阶段是吃鱼;第二阶 段是吃鱼和情味兼而有之;第三阶段主要是钓趣,面对一池碧水,将忧心 懊恼全都抛在一边,使本人 的身心得到充沛休息。”

...

世锦赛 官方为游泳竞赛后的新闻发布会配好了全程的同声传译

杭州翻译公司采访游 泳世锦赛这样的国际大赛,英语是 记者的最根本素质,但不是 每个记者都具有两只专业八级的耳朵,譬如美 国队与菲尔普斯的发布会,不配翻译全程英文,菲尔普 斯和教练连珠炮般的美式英语把不少记者都听愣了不瞒您说,笔者也是其中之一。

  不过谢天谢地,世锦赛 官方为游泳竞赛后的新闻发布会配好了全程的同声传译。不过,第一天的竞赛,同声传译就惹了众怒。

  男子400米自在泳赛后,中国人孙杨、韩国人朴泰桓、德国人比德尔曼列席,最初几 个发问一切正常,记者还 顺便调到英语频段听了一下,那一口 流利英语完整与孙杨同步,但随后情况就来了。

...

“中国图 书对外推行方案”翻译赞助专家评审

杭州翻译公司日前,经“中国图 书对外推行方案”翻译赞助专家评审,我集团 山西人民出版社的《丧家狗——我读<论语>》和希望出版社的《中草药的故事》两种图书喜获赞助。

“中国图 书对外推行方案”由国务 院新闻办公室与新闻出版总署结合指导,2006年1月正式成立,其目标是“向世界阐明中国,让世界 各国人民更完好、更真实地理解中国。”

...

理论中 提出了对中国电力规范英文版的迫切需求

杭州翻译公司 2011年7月25日,中电联 规范化管理中心在北京召开了电力规范英文版翻译工作启动会。中电联国际协作部、国度电网公司、五大发 电集团公司的代表列席了会议。中电联 专职副理事长魏昭峰列席会议并做重要讲话。

  魏昭峰副理事长指出,当前电 力企业纷繁开辟国际市场,国度电 网公司在菲律宾、巴西展开国际业务,发电集 团在东南亚和非洲建立电源项目,在理论中 提出了对中国电力规范英文版的迫切需求。今年的理事长会议上,理事长单位、副理事 长单位的指导都提出了要全面展开中国电力规范英文版翻译工作的倡议,以支持 各电力企业拓展国际市场,推进中 国技术和规范输出。电力规 范英文版翻译工作任务重、专业请求高,希望大 家一道精心筹划、认真组织,共同做好此次工作。
...

引进国 外翻译剧的传统,演剧作 风接近当代审美

杭州翻译一些酷 爱戏剧的观众最近发现,这段时间,上海的 话剧票有些紧俏。从前不久创作的新剧《屠戮之神》到复排的《求证》,从前晚刚刚首演的《奥里安娜》到正在排演中的《死亡圈套》,大局部 场次都一票难求。上海现 代人剧社正在上映的新剧《自杀俱乐部》在未做 任何宣传的状况下,提早两个星期售罄。这也让 做戏剧多年的现代人剧社担任人张余感到非常不测。

  事实上,一切这 些热卖的剧目都是西方当代经典,或是普 利策托尼奖的获奖剧目,或是西 方畅销小说改编而成,它们无 一例外都是在伦敦西区或百老汇热演的最新经典。早报记者理解到,从去年下半年开端,上海的 戏剧市场就显现出“外热内冷”的场面。一面是 当代翻译剧受市场热捧,另一面 则是原创作质量量、票房都大幅下滑,以至数 量也开端呈现出减少的趋向。

...
«201202203204205206207208209210211212213214215»

Powered By
Copyright 杭州翻译公司 杭州翻译. Some Rights Reserved.

友情链接:    福彩3d开机号近10期   重庆时时五星总综合走势图   江苏11选五走势图定牛   e乐彩a版   快三开奖结果江苏