翻译大师的博客

讲述翻 译大师学习翻译的心路历程

« 翻译公司管庄下图为 谷歌的翻译结果 »

并且准确率极高.法磊的稿件

下面这 篇文章是帮朋友法磊最近出的书《如何成 为金牌自由翻译》作的序,该书由 武汉大学出版社出版,将于今年九月上市.
《如何成 为金牌自由翻译》序 武汉大学出版社
李志刚
前几天,我的实 习生问我最近看什么书,我告诉他,在看《民国采访战》mm《纽约时报》驻华首 席记者阿班回忆录.美国记者对蒋介石、宋子文等人的采访,一个个侧面与细节,鲜活得带着汁水.
而这本 书得以和中国读者见面,却来自 于翻译者的辛勤劳动.因为我的英语不太好,所以,我对从 事翻译的作者一直充满仰慕之情.
我前几 年供职于一家体育报社,从所周知,中国体 育媒体的信息源很大部分来自于国外媒体.在2002年世界杯前后,报社从 北外等学校招聘了一大批各语种翻译,有法语、意大利语、西班牙语、德语、韩语、日语、葡萄语、土耳其语hh几乎可 以组成一支八国联军了.其中有 个会五门外语的年轻同事,令我非常佩服.英语倒 是一个人都没招,因为很 多编辑会这门手艺.
我懂一点日语,在六七年前,做过一 段时间的文字翻译.令人惭愧的是,2002年世界杯期间,因为要 快速翻译大量的欧美外电,我经常 通过日英翻译软件将英文转换成日文,,到青岛 时他请我吃海鲜,但我几 年前第一次去青岛时,还未认识他,所以,我们至今未曾谋面.
这本书 将为广大的翻译从业者起到很好的指导作用,也将为 外语爱好者带来福音,我期待 着这本书尽快上市,当然,我也期 待着法磊老师在青岛请我吃海鲜的这一天早点到来.
  • 相关文章:

1

发表评论

网站分类

文章归档

Tags

Powered By
Copyright 杭州翻译公司 杭州翻译. Some Rights Reserved.

友情链接:    四亿彩票   幸运飞艇概率技巧   91彩票代理   彩票红包雨聊天室   澳门彩票app网址