翻译大师的博客

讲述翻 译大师学习翻译的心路历程

« 转载请注明隐诚聘所述职位 »

An area is a particular part of a town

汉语中的"区"是一个 使用频率很高的字,如"香港特别行政区"、"深圳经济特区"、"内蒙古自治区"、"经济开发区"、"欠发达地区"、"三峡地区"等等.上述词语中的"区"在汉语 中没有任何形态上的差异,也就是 词语本身所表示的概念意义是相同的.但是,事实上,同样是一个"区",它在不 同的语境中往往具有不同的概念意义,其原因在于"区"在功能、地理位置、划分方 式等方面的不同.如果译 者不能充分理解这一特点,在汉英 翻译过程中就难免会造成误译.
因此,我们在翻译带有"区"的词语的时候,应该本 着认真负责的态度,首先搞 清楚英语中用来表示"区"或"地区"的单词 之间的有什么不同,然后再 选择合适的词来对应翻译汉语中的"区".
一般来说,英语词 和汉语词的语义差别有以下几种情况:
在一种 语言里有些词在另一语言里没有对应词;在两种语言里,某些词 语表面上似乎指同一事物或概念,其实是两回事.同一个事物、生物或概念,在某些 语言中可能只用一个词来表达,在另一 种语言中可能有几个或更多的词来表达;某些事 物或概念在一种语言里只有一两种表达方式,而在另 一语言里则有多种表达方式,即在另一种语言里,这种事 物或概念有更细微的区别.表示同 一概念的词越多,词义就区分得越细.
英语中用来表示"区"或"地区"的常见单词area, region,, zone和district就属于 上述第三种现象 .在"区"词语的 汉英翻译过程中,误译现象比比皆是,其原因 就在于译者对于上述四个单词的概念意义缺乏完整的了解,由此而 来的就是望文生义,不分青红皂白,随意滥 用上述四个英文单词,从而造成大量误译,最常见 的一个误译出现在当前轰轰烈烈的外向型经济建设之中,把遍地开花的"经济开发区"翻译成economic development area.
通过功能强大的Google搜索引擎进行检索,输入了economic development area,结果发 现了大量链接页面,首当其冲的一条就是Beijing Economic-technological Development Area,而这里的area属于使用不妥,应该改为 zone.更有甚者,还有译文把"经济开发区"翻译成economic development region,如"天津大 港经济技术开发区"的英文 介绍文字中就有如下一段内容:Dagang Economic Development Area(DEDA)was established in July 1992, with the approval of Tianjin Municipal Government. It is an economic region guided by the State Industrial Policies, enjoying all the favorable policie(原文照录).这里的region更是明显的错译,也应该使用zone.
毋容质疑,area, region, zone和district这四个 英文单词虽然翻译成汉语都有"区"的意思,但是它 们之间有着明显的内涵和外延的不同.比如说, 我国的"经济特区"称为special economic zone(简称SEZ),而"香港特区"和"澳门特区"中的"特区"的英译是Special Administrative Region(简称SAR) ,在中文中同样是"特区"两字,但是英 语却分别使用了zone 和region,个中缘由自有道理.译者如 果不能较为准确地区分area, region, zone和district之间在 概念意义上的差异,其译文 可能引发目标语读者的理解障碍,甚至引起误解.
在表示汉语中"地区"概念的 英文对应单词中,area是最常见的,因此许 多误译现象都表现为应该使用其它单词的地方都使用了area.简单地说,在中国 的英语学习者和使用者看来,只要看见汉语"区",其条件 反射的英语对应单词就是area.为了说明area的概念意义,还是让 我们首先来看看字典对它是如何定义的.
《朗文当 代高级英语词典》(LONGMAN DICTIONARY OF CONTEMPORARY ENGLISH)对area的前两项释义分别为:1) a particular part of a country, town etc 地区;区域;2) a part of a house, office, garden etc that is used for a particular purpose 场所,杭州翻译公司,地方.
该词典举例如下:
1)Many areas of Africa have suffered severe drought this year. 今年,非洲的 许多地方都遭遇了严重的旱灾.
2)The police have searched the farm and the surrounding area. 警察已 搜遍了农场及其附近地区.
《柯林斯 COBUILD英语词典》(Collins COBUILD English Dictionary)对area的解释是:An area is a particular part of a town, a country, a region, or the world;A particular area is a piece of land or part of a building that is used for a particular activity.
举例如下:Sixty years ago half the French population still lived in rural areas.
由上述词义、解释及例子可以看出, area所指的 地区范围可大可小,大到可 以是地球上的大面积的区域范围,小到城 市甚至是某一建筑物的一部分,它强调面积上的覆盖,是笼统的、没有严 格区分条件或没有固定划分的区域. 它不像zone,region,district有 *** 介入规划或划分,而只是 泛指占有一定面积的地方或空间.换言之, area是一个 与行政区划概念没有任何联系的单词,这是其 最根本的一个概念意义,译者只要牢记这一点,翻译的 时候就不至于造成误译 .
请看下面的例句:
Within urban areas there were vast "grey area" which could not be classified as slums, but were in need of rebuilding.
在市区有大片"灰色地区":这块地 区不能算作贫民窟,但需重建.
在了解 了上述特点之后,我们在翻译以下带有"区"的词语 的时候就可以做到有的放矢.比如:
海啸灾区tsunami-hit areas
非典疫区SARS-affected area
受灾地区 disaster-affected area
洪水灾区 the flood-affected area
革命老区 old revolutionary base areas
边远地区 remote and border areas
边远贫困地区 outlying poverty-stricken areas
老少边穷地区 former revolutionary base areas, areas inhabited by ethnic groups, remote and border areas and poverty-stricken areas
欠发达地区 less developed areas
特困地区 destitute areas
中西部地区 central and western areas of the country
近海地区 offshore area
  • 相关文章:

1

发表评论

网站分类

文章归档

Tags

Powered By
Copyright 杭州翻译公司 杭州翻译. Some Rights Reserved.

友情链接:    k8彩票网怎么代理   江苏福利彩票   波克棋牌游戏   k8彩票备用网址   北京福彩网