翻译大师的博客

讲述翻 译大师学习翻译的心路历程

« 翻译博客的稳步发展1949年我国的翻译情况 »

五四时期的翻译章程

杭州翻译五四.是我国 近代翻译史的分水岭。一五四,至194,年新中 国的成立是我国.译事业 的第三个发展阶段。这一时期是我国.译史上的t,时期.其翻译 活动的烧棋和形响超过近代任何一个时期。这一时 期的肠材开始沙及马列主义经典若作和无产阶级文学作品。译语用 白话文代替了文育文,增双了译文的可读性,拓宽了 译文的接受范圈。 1915年《断青年,杂志一创刊,就开始 译介西方文化思溯和文学作品,揭开了中国砚代.译史的序落.《断青年》的翻译 活动与当时的启,运动是相配合的。《断青年》离举批翔封建旧文化、发展中 国斯文化的旗帆.提侣民主与科学.屠格涅夫、王尔分、其怕桑、易卜生、秦戈尔、安徒生、武者小 路实写等作家的作品相继在《肠青年》上译吸。杭州翻译公司当时析青年社的成员.既是断文化运动、肠文学运动的成员,又是外国文化思翻的.译者和介绍者。如那时的.迅、陈独秀、胡适、刘半农、周作人等.他们都十分,视.译介绍 外国文学和外国文化思湘.积极从 事这方面的活动。所以.挽国现 代翻译一开始峨与断文化运动有粉密切的联系。·书 1917年“十月革*.在俄国取得胜利后,马克思 主义随即传到中国。 il'P年,陈独秀、陈望道 在上海组织起第一个马克思主义研究会.陈望道从日文翻译的《共产 t宜官》也在当年问世.上海.庐书社 还出版了郑次川.译的《科李社会主义). 中国共产党建立以后.FPS!年成立了人民出版社,由李达负贵编辑t马克思全书》,原什划出版 l1种,后来只出版7(共产党宜育》、(工钱劳动与资本》及‘资本论人门》等3种。此外,在当时的《展报》砚刊、《民国日报》川刊、《觉悟,等报刊上也不断有.译和介 绍马克思主义的文t发表。这些译粉对于中(9革命者 和中国人民起了非常it要的教育作用.产生了不可估2的形响。‘ 此后.盆要的马列若作继续.译出版。邪大力、王亚南翻译的180事万字的《资本论袱三卷》于1" Ti年维一次在上海出版.张仲实 翻译出版了思格斯的《费尔巴 哈与娜国古兵哲学的终幼》和《家族、私有财 产和国家的起旅卜。他还.译出版了斯大林的‘论民族问.从毛泽东在其《肠民主主义论》中.大段引用该译文》以及.列饭诺夫的《马克思 主义的签本问月》等书。20世纪三四十年代,上海生活书店先后以《世界名著译丛3(1938 -1947年.i!,种)、(世界学术名若译丛》(1947 ITM年,11种)的名义 典中出版了经典作家的主要璐作的中译本。

发表评论

网站分类

文章归档

Tags

Powered By
Copyright 杭州翻译公司 杭州翻译. Some Rights Reserved.

友情链接:    k8彩票注册窗口   彩票客户端   leg棋牌_安全棋牌   k8彩乐园注册   一分快三彩票网站